< Mazmur 45 >
1 Mazmur kaum Korah. Nyanyian kasih. Untuk pemimpin kor. Menurut paduan nada: Bunga bakung. Kata-kata indah meluap dari hatiku, kupersembahkan laguku kepada raja. Laksana pena seorang pujangga mahir, lidahku siap mengucapkan syair.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Engkau yang paling tampan di antara manusia, kata-katamu penuh kebaikan, sebab itu engkau diberkati Allah untuk selama-lamanya.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Ikatkan pedangmu di pinggang, hai raja perkasa, engkau sangat agung dan semarak!
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendor!
4 Majulah dengan gagah menuju kejayaan memperjuangkan kebenaran dan keadilan yang lembut; dengan kekuatanmu rebutlah kemenangan yang besar!
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Panahmu yang tajam menembus jantung musuhmu, bangsa-bangsa jatuh di depan kakimu.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Allah memberi engkau kuasa untuk memerintah, kuasamu bertahan untuk selama-lamanya; dengan adil engkau memerintah rakyatmu.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Engkau mencintai yang benar dan membenci yang jahat; sebab itu, Allah, Allahmu telah memilih engkau, dan membahagiakan engkau melebihi raja-raja lainnya.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 Pakaianmu berbau mur, gaharu dan cendana; pemain musik di istana gading membuat engkau gembira.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Di antara dayang-dayang istana terdapat putri-putri raja. Di kanan takhta berdiri permaisuri dengan perhiasan emas murni.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Hai Putri, dengarlah kata-kataku, lupakanlah bangsa dan kaum kerabatmu.
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 Kecantikanmu memikat hati raja, ia tuanmu, tunduklah kepadanya.
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 Penduduk Tirus membawa persembahan bagimu; orang kaya berusaha mengambil hatimu.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 Putri raja masuk dengan penuh semarak, gaunnya bersulam emas.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Dengan pakaian beraneka warna ia diarak kepada raja, diiringi para perawan, teman-temannya, mereka juga untuk raja.
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 Mereka bersorak-sorai dengan gembira waktu diantar masuk ke dalam istana raja!
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 Engkau, rajaku, akan mendapat banyak putra untuk menduduki takhta nenek moyangmu. Mereka akan kaujadikan penguasa atas seluruh bumi.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Dengan lagu ini kumasyhurkan engkau turun-temurun bangsa-bangsa akan memuji engkau selama-lamanya.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.