< Mazmur 44 >
1 Mazmur kaum Korah. Nyanyian pengajaran. Untuk pemimpin kor. Ya Allah, kami telah mendengar sendiri kisah yang diceritakan leluhur kami tentang karya hebat yang Kaulakukan di zaman dahulu.
Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
2 Engkau sendiri mengusir bangsa-bangsa supaya umat-Mu menetap di negeri mereka. Bangsa-bangsa lain Engkau celakakan, tetapi umat-Mu Kaubiarkan berkembang.
Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
3 Tanah itu tidak mereka rebut dengan pedang; tidak dengan kekuatan sendiri mereka menang, tetapi dengan kuasa dan cahaya kehadiran-Mu, sebab Engkau berkenan kepada umat-Mu.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
4 Engkaulah Rajaku dan Allahku, yang memberi kemenangan kepada umat-Mu.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
5 Dengan kuasa-Mu kami mengalahkan musuh kami, dan menaklukkan orang-orang yang menyerang kami.
Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 Sebab aku tidak mengandalkan panahku, pedangku pun tak akan menyelamatkan aku.
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
7 Tapi Engkaulah yang menyelamatkan kami dari lawan, dan mengalahkan orang-orang yang membenci kami.
Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
8 Maka kami akan selalu memegahkan Engkau, dan terus-menerus bersyukur kepada-Mu.
En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
9 Tapi sekarang Engkau meninggalkan kami dan membiarkan kami dikalahkan. Engkau tidak lagi maju bersama barisan kami.
Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
10 Kaubiarkan kami melarikan diri dari musuh kami, dan mereka merampas harta kami.
Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
11 Kaubiarkan kami dibantai seperti domba, dan Kauceraiberaikan kami di antara bangsa-bangsa.
Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
12 Kaujual umat-Mu dengan harga tak seberapa, dan tidak mendapat keuntungan apa-apa.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
13 Kaujadikan kami ejekan tetangga-tetangga mereka mengolok-olok dan menertawakan kami.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
14 Kaujadikan kami bahan sindiran bangsa-bangsa; mereka menggelengkan kepala sambil menghina kami.
Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
15 Sepanjang hari aku dicela, menanggung malu dan kehilangan muka,
Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
16 karena mendengar ejekan dan penghinaan dari mulut musuh dan pendendam.
À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
17 Semua itu telah menimpa kami walaupun kami tidak melupakan Engkau atau mengkhianati perjanjian-Mu dengan kami.
Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
18 Hati kami tidak mengingkari Engkau; perintah-Mu tidak kami kesampingkan.
Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
19 Tetapi Kautinggalkan kami dalam kegelapan; kami tak berdaya di antara binatang buas.
Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
20 Andaikata kami tidak lagi menyembah Allah, melainkan berdoa kepada ilah lain,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Allah pasti akan mengetahuinya, sebab Ia menyelami rahasia hati kami.
Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
22 Demi Engkau kami terus terancam maut, dan diperlakukan seperti domba sembelihan.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
23 Bangunlah, ya TUHAN! Mengapa Engkau tidur? Bangkitlah! Jangan menolak kami untuk selamanya.
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
24 Mengapa Engkau bersembunyi, dan melupakan sengsara serta kesusahan kami?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 Kami jatuh hancur di tanah, terbaring dalam debu karena kalah.
Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
26 Bangkitlah dan datanglah menolong kami, selamatkanlah kami karena kasih-Mu.
Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.