< Mazmur 38 >
1 Mazmur Daud waktu mempersembahkan kurban peringatan. TUHAN, jangan menghukum aku dalam kemarahan-Mu, jangan menyiksa aku dalam kemurkaan-Mu.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 Panah-Mu menembus melukai tubuhku, tangan-Mu terasa berat menekan aku.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Aku tenggelam dalam banjir kesalahanku, beban dosaku terlalu berat bagiku.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Luka-lukaku bernanah dan berbau busuk, karena aku telah berlaku bodoh.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 Aku tertunduk dan terbungkuk, sepanjang hari aku murung dan sedih.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 Demam membakar tubuhku, tak ada yang sehat pada badanku.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 Aku remuk-redam dan kehabisan tenaga, aku merintih karena hatiku resah.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 TUHAN, Engkau tahu segala keinginanku, keluh kesahku tidak tersembunyi bagi-Mu.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 Jantungku berdebar-debar, tenagaku hilang, mataku sudah menjadi pudar.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 Handai-taulanku menghindar karena penyakitku, bahkan kaum kerabatku menjauhi aku.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 Orang yang ingin membunuh aku memasang jerat bagiku; yang ingin mencelakakan aku mengancam hendak menumpas aku.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 Tetapi aku seperti orang tuli yang tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bicara.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 Aku hampir saja jatuh, terus menerus aku kesakitan.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 Aku mengakui dosa-dosaku; hatiku cemas memikirkan kesalahanku.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 Orang-orang yang memusuhi aku banyak dan kuat, mereka membenci cara hidupku.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 Orang yang membalas kebaikan dengan kejahatan memusuhi aku karena aku melakukan yang baik.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Ya TUHAN, jangan meninggalkan aku, jangan jauh daripadaku, ya Allahku.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Datanglah segera menolong aku, ya TUHAN penyelamatku.
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.