< Mazmur 37 >
1 Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.