< Mazmur 37 >

1 Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Mazmur 37 >