< Mazmur 22 >

1 Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Rusa di kala fajar. Mazmur Daud. Allahku, ya Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.
In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Ya Allahku, aku berseru di waktu siang, tetapi Engkau tetap diam. Aku berdoa di waktu malam, hatiku tidak juga tenang.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Namun Engkau Raja Yang Mahasuci, yang dipuji-puji oleh Israel.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 Nenek moyang kami berharap kepada-Mu, mereka berharap, dan Engkau menyelamatkan mereka.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Mereka berseru kepada-Mu dan diluputkan; mereka berharap dan tidak dikecewakan.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Tetapi aku ini cacing, bukan manusia, dicemoohkan dan dihina orang banyak.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Semua yang melihat aku, mengejek aku, mencibirkan bibir dan menggelengkan kepala.
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 Kata mereka, "Biarlah ia mengandalkan TUHAN, supaya TUHAN menyelamatkan dia, kalau TUHAN senang kepadanya!"
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Engkaulah yang mengeluarkan aku dari kandungan, dan membuat aku aman di pangkuan ibuku.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
10 Sejak lahir, nasibku ada di tangan-Mu, sejak dalam kandungan, Engkaulah Allahku.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
11 Janganlah jauh, sebab bahaya sudah dekat, dan tidak ada yang menolong.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Seperti kawanan banteng, musuh mengerumuni aku, seperti banteng liar dari Basan mereka mengepung aku.
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 Mereka menghadapi aku dengan mulut ternganga, seperti singa yang mengaum dan menerkam.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Tenagaku habis seperti air yang tumpah, semua tulangku terlepas dari sendinya, hatiku meleleh seperti lilin.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Kerongkonganku kering seperti beling, lidahku melekat di langit-langit mulutku. TUHAN, Kautinggalkan aku di atas debu seperti orang yang sudah mati.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Aku dikepung gerombolan orang jahat; seperti kawanan anjing mereka mengerumuni aku, menusuki tangan dan kakiku.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 Semua tulangku dapat kuhitung, musuh memandangi aku sebagai tontonan.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 Mereka membagi-bagikan pakaianku, dan membuang undi atas jubahku.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Tetapi Engkau, janganlah jauh, ya TUHAN, datanglah segera menolong aku, sebab Engkaulah kekuatanku.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Luputkanlah nyawaku dari pedang, selamatkan aku dari cengkeraman anjing.
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 Aku tidak berdaya, lepaskanlah aku dari tanduk banteng dan dari moncong singa.
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Perbuatan-Mu akan kuceritakan kepada saudara-saudaraku; dalam pertemuan umat-Mu aku memuji-muji Engkau.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
23 Pujilah Dia, hai orang-orang takwa! Agungkanlah Dia, semua keturunan Yakub! Sujudlah kepada-Nya, semua keturunan Israel!
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Sebab Ia tidak memandang hina orang tertindas, dan tidak meremehkan kesengsaraannya. Ia tidak berpaling dari orang itu, tetapi mendengar bila ia minta tolong kepada-Nya.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 Di tengah kumpulan umat aku memuji Engkau, karena segala yang telah Kaulakukan. Di depan umat yang takwa kupersembahkan kurban yang kujanjikan.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Orang miskin akan makan sampai kenyang; orang yang datang kepada TUHAN akan memuji Dia. Semoga kamu sejahtera selama-lamanya!
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
27 Semua bangsa akan ingat kepada TUHAN dan kembali kepada-Nya, segala suku bangsa akan sujud menyembah Dia.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
28 Sebab Tuhanlah yang berkuasa, Ia memerintah bangsa-bangsa.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Semua orang besar akan sujud di hadapan-Nya, semua manusia fana akan sujud menyembah Dia.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 Angkatan-angkatan berikut akan berbakti kepada TUHAN, Ia akan diberitakan turun-temurun.
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Kepada bangsa yang lahir kemudian akan dikabarkan bahwa TUHAN telah menyelamatkan umat-Nya.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.

< Mazmur 22 >