< Mazmur 18 >
1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud, hamba TUHAN. Dinyanyikan kepada TUHAN pada waktu Daud dilepaskan dari Saul dan dari musuh-musuhnya. Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol )
6 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana, tetapi TUHAN menjadi penolongku.
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh.
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 Ia memberi aku kemenangan atas musuhku; bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.