< Mazmur 18 >
1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud, hamba TUHAN. Dinyanyikan kepada TUHAN pada waktu Daud dilepaskan dari Saul dan dari musuh-musuhnya. Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
6 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana, tetapi TUHAN menjadi penolongku.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 Ia memberi aku kemenangan atas musuhku; bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.