< Mazmur 136 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Þakkið Drottni, því að hann er góður, miskunn hans varir að eilífu!
2 Bersyukurlah kepada Allah Yang Mahatinggi; kasih-Nya kekal abadi.
Þakkið Guði guðanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
3 Bersyukurlah kepada TUHAN Yang Mahabesar; kasih-Nya kekal abadi.
Þakkið Drottni drottnanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
4 Hanya Dia yang membuat keajaiban-keajaiban besar; kasih-Nya kekal abadi.
Lofið hann sem einn gjörir furðuverk, því að miskunn hans varir að eilífu.
5 Dengan kebijaksanaan-Nya Ia menjadikan langit; kasih-Nya kekal abadi.
Lofið hann sem skapaði himininn, því að miskunn hans varir að eilífu.
6 Ia menghamparkan bumi di atas air; kasih-Nya kekal abadi.
Lofið hann sem aðskildi höf og lönd, því að miskunn hans varir að eilífu.
7 Ia membuat benda-benda penerang di langit; kasih-Nya kekal abadi;
Lofið hann sem skapaði ljósgjafa himinsins, því að miskunn hans varir að eilífu.
8 matahari untuk menguasai siang; kasih-Nya kekal abadi;
Sólina til að ráða deginum, því að miskunn hans varir að eilífu
9 bulan dan bintang untuk menguasai malam; kasih-Nya kekal abadi.
og tunglið og stjörnurnar til að ráða um nætur, því að miskunn hans varir að eilífu.
10 Dibunuh-Nya anak-anak sulung Mesir; kasih-Nya kekal abadi.
Lofið Guð sem laust frumburði Egypta, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
11 Israel dihantar-Nya keluar dari Mesir; kasih-Nya kekal abadi;
Hann leiddi þá út með mætti sínum og sinni voldugu hendi,
12 dengan tangan kuat dan perkasa; kasih-Nya kekal abadi.
því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
13 Laut Gelagah dibelah-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
Lofið Drottin sem opnaði þeim leið gegnum Rauðahafið,
14 Israel umat-Nya dibawa-Nya ke seberang; kasih-Nya kekal abadi.
því að miskunn hans – varir að eilífu,
15 Tetapi raja Mesir dan tentaranya Ia tenggelamkan; kasih-Nya kekal abadi.
en drekkti í hafinu hersveitum faraós, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
16 Dipimpin-Nya umat-Nya lewat padang gurun; kasih-Nya kekal abadi.
Lofið hann sem leiddi lýð sinn yfir auðnina, því að miskunn hans varir að eilífu.
17 Dikalahkan-Nya raja-raja perkasa; kasih-Nya kekal abadi;
Lofið hann sem frelsaði lýð sinn undan voldugum konungum, því að miskunn hans varir að eilífu
18 dibunuh-Nya raja-raja termasyhur; kasih-Nya kekal abadi.
og laust þá til dauða, þessa óvini Ísraels, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu:
19 Sihon, raja Amori; kasih-Nya kekal abadi;
Síhon, Amoríta-konung, því að miskunn Guðs við Ísrael varir að eilífu
20 dan Og, raja Basan; kasih-Nya kekal abadi.
– og Óg, konung í Basan – því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
21 Negeri mereka diserahkan-Nya kepada umat-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
Guð gaf Ísrael lönd þessara konunga til eilífrar eignar, því að miskunn hans varir að eilífu.
22 menjadi milik Israel hamba-Nya; kasih-Nya kekal abadi.
Já, þau skyldu verða varanleg gjöf til Ísrael, þjóns hans, því að miskunn hans varir að eilífu.
23 Ia tidak melupakan kita waktu kita dikalahkan; kasih-Nya kekal abadi.
Hann minntist okkar í eymd okkar, því að miskunn hans varir að eilífu
24 Dibebaskan-Nya kita dari tangan musuh; kasih-Nya kekal abadi.
og frelsaði okkur frá óvinum okkar, því að miskunn hans varir að eilífu.
25 Setiap makhluk hidup diberi-Nya makan; kasih-Nya kekal abadi.
Hann gefur fæðu öllu því sem lifir, því að miskunn hans varir að eilífu.
26 Bersyukurlah kepada Allah penguasa langit; kasih-Nya kekal abadi.
Já, færið Guði himnanna þakkir, því að miskunn hans varir að eilífu!

< Mazmur 136 >