< Mazmur 136 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Bersyukurlah kepada Allah Yang Mahatinggi; kasih-Nya kekal abadi.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Bersyukurlah kepada TUHAN Yang Mahabesar; kasih-Nya kekal abadi.
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 Hanya Dia yang membuat keajaiban-keajaiban besar; kasih-Nya kekal abadi.
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Dengan kebijaksanaan-Nya Ia menjadikan langit; kasih-Nya kekal abadi.
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Ia menghamparkan bumi di atas air; kasih-Nya kekal abadi.
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Ia membuat benda-benda penerang di langit; kasih-Nya kekal abadi;
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 matahari untuk menguasai siang; kasih-Nya kekal abadi;
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 bulan dan bintang untuk menguasai malam; kasih-Nya kekal abadi.
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 Dibunuh-Nya anak-anak sulung Mesir; kasih-Nya kekal abadi.
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 Israel dihantar-Nya keluar dari Mesir; kasih-Nya kekal abadi;
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 dengan tangan kuat dan perkasa; kasih-Nya kekal abadi.
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 Laut Gelagah dibelah-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 Israel umat-Nya dibawa-Nya ke seberang; kasih-Nya kekal abadi.
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 Tetapi raja Mesir dan tentaranya Ia tenggelamkan; kasih-Nya kekal abadi.
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 Dipimpin-Nya umat-Nya lewat padang gurun; kasih-Nya kekal abadi.
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Dikalahkan-Nya raja-raja perkasa; kasih-Nya kekal abadi;
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 dibunuh-Nya raja-raja termasyhur; kasih-Nya kekal abadi.
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Sihon, raja Amori; kasih-Nya kekal abadi;
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 dan Og, raja Basan; kasih-Nya kekal abadi.
gi Og ruodh Bashan,
21 Negeri mereka diserahkan-Nya kepada umat-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 menjadi milik Israel hamba-Nya; kasih-Nya kekal abadi.
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 Ia tidak melupakan kita waktu kita dikalahkan; kasih-Nya kekal abadi.
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 Dibebaskan-Nya kita dari tangan musuh; kasih-Nya kekal abadi.
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 Setiap makhluk hidup diberi-Nya makan; kasih-Nya kekal abadi.
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Bersyukurlah kepada Allah penguasa langit; kasih-Nya kekal abadi.
Gouru erokamano ne Nyasach polo,