< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!