< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.