< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.