< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Mazmur 119 >