< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.