< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.