< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Ogwedh joma yoregi ler, mawuotho koluwore gi chik Jehova Nyasaye.
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Ogwedh joma orito chikene kendo ma manye gi chunygi duto.
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
Gin joma ok tim gimoro amora marach, to gisiko ka giwuotho e yorene.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Iseguro chikeni ni nyaka lu kaka gin.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
Yaye, mad ne bed ni yorena ogurore e luwo chikeni!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Dine ok aneno wichkuot nikech aketo chunya e chikeni duto.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Kaka amedo puonjora chikeni makare e kaka abiro dhi nyime gi paki gi chuny moriere tir.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Abiro rito chikeni; omiyo kik ijwangʼa chuth.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
Ere kaka ngʼama pod tin nyalo rito ngimane mondo osik ka oler? Onyalo rito mana ka odak moluwore gi wachni.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Amanyi gi chunya duto; omiyo kik iwe abar awe chikeni.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
Asekano wachni ei chunya mondo kik akethi e nyimi.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyud pak; yie ipuonja chikeni.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
Aolo gi dhoga chike duto mowuok e dhogi.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
Luwo chikeni mora mana kaka ngʼato bedo mamor kuom mwandu duto.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
Abiro paro matut kuom chikeni kendo abiro tego wengena e yoreni.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
Amor ahinya gi chikeni; ok abi jwangʼo wachni.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Tim maber ne jatichni, eka abiro bedo mangima kendo abiro rito chikeni.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Yaw wengena mondo eka ane gik mabeyo miwuoro manie chikeni.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
An mana wendo e piny omiyo kik ipandna chikeni.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Chunya opongʼ kod siso mar chikeni kinde duto.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Ikwero joma ochayo ji, ma gin joma okwongʼ, kendo gin joma osebaro oweyo chikeni.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Gol kuoma ajara gi achaya nimar arito chikeni.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Kata obedo ni jotelo chokorena kendo giyanya, to jatichni pod biro mana paro matut kuom chikeni.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
Chikeni e morna; gin e jongʼad rieko maga.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Osepiela ei lowo piny; omiyo rit ngimana kaluwore gi wachni.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Kane ahulo yorena to ne idwoka; puonja chikeni.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Mi awinj tiend gik ma chikegi puonjo; eka abiro paro matut kuom timbegi miwuoro.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Kuyo onyoso chunya, omiyo meda teko kaluwore gi wachni.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Gengʼa kik adonji e yore mag miriambo, kendo ngʼwon-na ka ipuonja chikni.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
Aseyiero yor adiera; kendo aseketo chunya e chikeni.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Amako chikeni matek, yaye Jehova Nyasaye, omiyo kik iwe ane wichkuot.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Yor chikeni ema aringe, nimar isegonyo chunya.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Puonja mondo alu yoreni, yaye Jehova Nyasaye, eka abiro ritogi nyaka giko.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Miya rieko mondo eka arit chikeni kendo atim kaka owacho gi chunya duto.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Taya e yo mar chikeni, nimar kanyo ema ayudoe mor.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Ket chunya mondo oher chikeni, to ok dwaro maga mag wuoro.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Gol wangʼa oko kuom gik manono; rit ngimana kaluwore gi wachni.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Chop singruok mari ne jatichni, mondo ji oluori.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Golna achaya ma aluoro, nimar chikeni beyo.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Mano kaka ahero yoreni! Rit ngimana e timni makare.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Mad herani ma ok rem bina, yaye Jehova Nyasaye, mad warruokni bina kaluwore gi singruokni.
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
Eka abiro dwokora gi ngʼat ma timona anyali, nimar ageno kuom wachni.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
Kik igol wach mar adiera e dhoga chuth, nimar aseketo genona e chikeni.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
Abiro rito chikeni ndalo duto, manyaka chiengʼ.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
Abiro wuotho ka an thuolo, nimar chikeni ema asebedo ka amanyo.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Abiro wuoyo kuom chikeni e nyim ruodhi kendo wiya ok bi kuot,
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
nimar amor gi chikeni nikech aherogi.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
Atingʼo bedena malo ne chikeni ma ahero kendo asiko aparo matut kuom yoreni.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Par wachni mane iwacho ne jatichni, nimar isemiya geno.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
Gima hoya e chandruokna en ma: ni singruokni rito ngimana.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Joma ochayo ji jara ma ok obadhogi to kata kamano ok alokra awe chikeni.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Asiko aparo chikeni mosebedo ka nitie nyaka nene, yaye Jehova Nyasaye, kendo ayudo hoch kuomgi.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Mirima mager omaka nikech joma timbegi richo, mosejwangʼo chikeni.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Chikeni e thoro mar wenda, kamoro amora ma abwore.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Ma osebedo timna, nimar asebedo ka arito yoreni.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
In e pokna, yaye Jehova Nyasaye; asesingora ni abiro rito chikeni.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Asemanyo wangʼi gi chunya duto; ngʼwon-na kaluwore gi singruok mari.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
Asenono yorena kendo asechiko yorena mondo oluw yoreni.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Abiro reto kendo ok abi deko mar rito chikeni.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Kata obedo ni joma timbegi richo orida gi tonde, to wiya ok bi wil gi chikeni.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
Achiewo dier otieno mondo aduokni erokamano kuom chikeni makare.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
An osiep ji duto moluori, jogo duto moluwo yoreni.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
Piny opongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye; yie ipuonja chikeni.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Tim maber ne jatichni kaluwore gi wachni, yaye Jehova Nyasaye.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Puonja ngʼeyo gi paro maber, nimar ayie kuom chikeni.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Kane pok ayudo masira to ne abayo yo, to sani koro atimo gima wachni owacho.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Iber, kendo gima itimo ber; omiyo puonja chikeni.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Kata obedo ni joma ochayo ji osemiena gi miriambo, to pod arito yoreni gi chunya duto.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Chunygi tek kendo ok dew gimoro amora; to an to chikni miya mor.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Ne en gima ber mondo ayud chandruok mondo eka apuonjra chikeni.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Chik moa e dhogi berna moloyo ngʼinjo gana gi gana mag fedha gi dhahabu.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Lweti ema nochweya; miya ngʼeyo mondo apuonjra chikeni.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Mad joma oluori bed mamor ka ginena, nimar aseketo genona e wachni.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Angʼeyo, yaye Jehova Nyasaye, ni chikeni nikare, kendo angʼeyo ni chwat misechwadago nikare.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Mad ihoya gi herani ma ok rem, kaluwore gi singruok mane imiyo jatichni.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Orna kechni mondo abed mangima, nimar chikni e morna.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Mad joma ochayo ji ne wichkuot kuom kwinya maonge gima omiyo, an to abiro paro matut kuom yoreni.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Mad joma oluori dog jokora, kaachiel gi joma ongʼeyo bucheni.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Mad chunya bed maonge ketho, kuom rito chikeni, mondo kik ane wichkuot.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Riyo mar dwaro warruokni oloyo chunya, kata kamano aseketo genona e wachni.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Wengena ool kamanyo singruokni; apenjora niya, “Ibiro hoya karangʼo?”
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Kata obedo ni achalo pien tingʼo divai molier e iro, to wiya pok owil gi chikeni.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Jatichni biro rito nyaka karangʼo? Ibiro kumo joma sanda karangʼo?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Joma ochayo ji osekunyona buche mondo apodhie, gitimo gima chikni okwedo.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Chikeni duto inyalo geno; omiyo yie ikonya, nikech ji sanda maonge gima omiyo.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Ne gichiegni yweya oko e piny, to kata kamano pok aweyo chikeni.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Rit ngimana kaluwore gi herani, mondo alu chike mowuok e dhogi.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Adiera mari ochwere e tienge duto; mana kaka ne iguro piny mi piny osiko.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
Chikeni osiko nyaka kawuono, nimar gik moko duto tiyoni.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Ka dine bed ni chikeni ok ema miya mor, to dikoro aselal nono nikech masichena.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Wiya ok bi wil gi bucheni, nimar gin ema iseritogo ngimana.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Resa nimar an mari; nikech asiko amanyo chikeni ndalo duto.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Joma timbegi richo obutona mondo gitieka, to abiro bet mos ka aparo kuom chikeni.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
Angʼeyo ni koda ka gik malongʼo chuth nigi gikogi, to chikeni onge gikogi.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Chikeni miyo abedo mariek moloyo wasika, nimar gisiko gin koda seche duto.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
An gi winjo moloyo jopuonjna duto, nimar arito chikeni.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
Wach donjona moloyo jodongo machon nimar arito chikeni.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
Asetamo tiendena ni kik wuothi e yore maricho, mondo eka atim gima wachni ochiko.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Pok abaro aweyo chikeni, nimar in iwuon ema isepuonja.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
Mano kaka wechegi mit ka abilogi, gimit e dhoga moloyo mor kich!
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Chikeni miyo abedo gi winjo; emomiyo achayo yo moro amora marach.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Wachni e taya mar tienda kendo en ler mamenyona yo.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
Asekwongʼora mi aketo sei ni abiro siko kaluwo chikeni makare.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Asechandora moloyo; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi wachni.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Rwak pak ma achiwoni gi dhoga ka ahero, yaye Jehova Nyasaye, kendo puonja chikeni.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Kata obedo ni atingʼo ngimana e lweta kinde duto, to wiya ok bi wil gi chikeni.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Joma timbegi richo osechikona obadho; to kata kamano pok abaro aweyo bucheni.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Chikeni e girkeni mara manyaka chiengʼ; gin e mor mar chunya.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
Aketo chunya kuom rito chikeni ma ok aweyo nyaka giko.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
Achayo joma pachgi ariyo, to ahero chikni.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
In e ohingana kendo okumbana; omiyo aseketo genona e wachni.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Maka motegno kaluwore gi singruokni, eka anabed mangima; kik iwe geno ma an-go lalna.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Sira eka ananwangʼ konyruok; abiro siko ka ahero chikeni.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Idagi ji duto mabaro weyo chikeni, nimar wuondruok ma giwuondorego en kayiem.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Joma timbegi richo duto modak e piny ipuko oko ka yugi; emomiyo ahero chikeni.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Denda tetni nikech oluori, kihondko omaka nikech chikeni.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
asetimo gima kare kendo madier, omiyo kik iweya e lwet joma sanda.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Ne ni jatichni dhi maber, kendo kik iyie joma ochayo ji osanda.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Wengena ool karango resruok mikelo, kendo kamanyo gima kare mane isingona.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Timne jatichni kaluwore gi herani, kendo puonja chikeni.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
An jatichni, omiyo yie imiya nyalo mar ngʼeyo gik mopondo eka awinj tiend chikeni.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Sa oromo mondo koro itim gimoro, yaye Jehova Nyasaye, nikech iketho chikni.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Nikech ahero chikeni moloyo dhahabu, kendo moloyo dhahabu maler mogik,
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
kendo nikech akawo bucheni duto ni nikare, omiyo achayo yo moro amora marach.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Chikeni lich miwuoro; emomiyo aritogi.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
Wachni koler tiende to kelo ler, omiyo joma riekogi tin bedo gi winjo.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
Ayawo dhoga kendo agamo yweyo, ka agombo chikeni.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Lokri iranga mondo ikecha, kaka ijatimo ndalo duto ne joma ohero nyingi.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Ket okangega mondo gilure gi wachni; kik iwe richo moro amora loya.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Resa e dicho ma ji diyogo jowetegi, mondo eka arit bucheni.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Ngʼi jatichni gi wangʼ maber kendo puonja chikeni.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Pi wangʼ bubni kawuok e wengena, nimar chikni ok ji orito.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
In ngʼat makare, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni nikare.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Chike misendiko nikare, inyalo genogi chuth.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
(Hera) matut ma aherogo wachni tieka, nimar wasika ok dew wachni.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Singruok magi osetem maber chuth, omiyo jatichni oherogi.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Kata obedo ni an chien kendo ji ochaya, to wiya ok nyal wil gi bucheni.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Timni makare osiko kendo chikni en adier,
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Chandruok kod malit osebirona, kata kamano chikeni e morna.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
Chikeni nikare nyaka chiengʼ, omiyo miya ngʼeyo mondo abed mangima.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
Yie idwoka, yaye Jehova Nyasaye, nikech aywakni gi chunya duto kendo abiro timo kaka chikni dwaro.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Aywakni, yie ikonya, eka abiro rito chikeni.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Achiewo kogwen ka piny pok oyawore kendo aywagora mondo ayud kony; aseketo genona e wachni.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Wengena neno otieno duto, mondo omi apar matut kuom singruok magi.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Winj dwonda kaluwore gi herani; rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi chikeni.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Joma chanona gik maricho ni koda machiegni, kata kamano gin mabor gi chikni.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Ne apuonjora kuom chikeni chon gi lala, ni ne igurogi mondo gisiki nyaka chiengʼ.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Ne chandruokna mondo ikonya, nimar pok wiya owil gi chikni.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Dog jakora mondo iresa, rit ngimana kaluwore gi singruokni.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Warruok ni mabor gi joma timbegi richo, nimar ok giket chunygi kuom dwaro chikeni.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Wasigu masanda thoth adier, to kata kamano pok abaro aweyo chikeni.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
Arango joma onge yie ka chunya ochido kodgi, nimar ok girit chikni.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Neye kaka ahero bucheni; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi herani.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
Wechegi duto gin adier; kendo chikegi makare duto ochwere.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Jotelo sanda maonge gima omiyo, to kata kamano chunya oluoro wachni.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Singruokni miya mor, mana ka ngʼama oyudo mwandu maduongʼ mope wasigu.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Asin kendo ajok gi miriambo, to ahero chikni.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Joma ohero chikeni nigi kwe maduongʼ kendo onge gima nyalo miyo gichwanyre.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Atimo gima chikeni dwaro, nimar aherogi gihera maduongʼ.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
Arito bucheni gi chikeni, nimar yorega duto ongʼereni maber.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Mad ywakna chopi e nyimi, yaye Jehova Nyasaye; mi abed gi winjo kaluwore gi wachni.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Mad kwayona chopi e nyimi, resa kaluwore gi singruokni.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Mad dhoga pongʼ gi pak, nimar isepuonja chikeni.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Mad lewa wer kuom wachni, nimar chikegi duto nikare.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Mad lweti ikre mar konya, nimar aseyiero bucheni.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Asedwaro resruok mari matek, yaye Jehova Nyasaye; kendo chikni e morna.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
We amed bedo mangima mondo apaki, kendo mad chikeni okonya.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Aserwenyo ka rombo molal, omiyo yie imany jatichni, nimar wiya pok owil gi chikeni.