< Mazmur 118 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
2 Hendaklah orang Israel berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
3 Hendaklah para imam berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
4 Hendaklah semua orang takwa berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
5 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; lalu Ia menjawab dan membebaskan aku.
Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
6 Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
7 TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.
Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
8 Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia.
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
9 Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
10 Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
11 Mereka mengepung aku dari segala penjuru; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
12 Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.
Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
13 Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
14 TUHAN adalah kekuatanku dan pujaanku, Ia telah menyelamatkan aku.
Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
15 Dengarlah sorak kemenangan di kemah-kemah umat-Nya, "TUHAN melakukan perbuatan perkasa!
Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
16 Kuasa TUHAN memberi kita kemenangan! TUHAN melakukan perbuatan perkasa."
Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
17 Aku tak akan mati, tetapi tetap hidup untuk mewartakan karya TUHAN.
Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
18 TUHAN telah menyiksa aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
19 Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
20 Inilah pintu gerbang TUHAN, hanya orang jujur boleh melaluinya.
Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
21 Aku memuji Engkau, sebab Engkau mengabulkan doaku; Engkau telah memberi aku kemenangan.
Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
22 Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru.
Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
23 Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
24 Inilah hari yang ditentukan TUHAN; mari kita rayakan dengan gembira.
Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
25 Kami mohon, TUHAN, selamatkanlah kami, ya TUHAN, berilah kami kemenangan!
Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
26 Diberkatilah dia yang datang atas nama TUHAN, kami berkati kamu dari Rumah TUHAN.
Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
27 TUHAN adalah Allah, Ia bermurah hati kepada kita. Majulah berarak dengan ranting di tangan, dan kelilingilah mezbah TUHAN.
Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
28 Engkau Allahku, aku bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku mengagungkan Engkau.
Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
29 Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.