< Mazmur 116 >

1 Aku mencintai TUHAN, sebab Ia mendengarkan aku dan memperhatikan permohonanku.
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 Ia mendengarkan aku, setiap kali aku berseru kepada-Nya.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 Aku diancam bahaya maut; kengerian maut menyergap aku, membuat aku gelisah dan takut. (Sheol h7585)
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
4 Maka aku berseru kepada TUHAN, "Ya TUHAN, aku mohon, selamatkanlah aku!"
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 TUHAN itu pengasih dan adil; Allah kita penuh belas kasihan.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 TUHAN memelihara orang-orang sederhana; waktu aku tak berdaya diselamatkan-Nya aku.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Kutenangkan hatiku, sebab TUHAN baik kepadaku.
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 TUHAN telah meluputkan aku dari kematian; dihibur-Nya aku dan tidak dibiarkan-Nya terjatuh.
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 Maka aku boleh menikmati hidup di dunia ini, di dalam perlindungan TUHAN.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 Aku tetap percaya, sekalipun aku berkata, "Aku sangat tertekan."
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 Dalam kebingunganku aku berkata, "Tak seorang pun dapat dipercaya."
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 Apa yang akan kuberikan kepada TUHAN untuk membalas kebaikan-Nya bagiku?
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 Aku akan membawa persembahan anggur bagi TUHAN untuk bersyukur atas pertolongan-Nya.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 Aku akan memenuhi janjiku kepada-Nya di depan seluruh umat-Nya.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 TUHAN sangat menyayangkan kematian seorang yang dikasihi-Nya.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Aku ini hamba-Mu, ya TUHAN, seperti ibuku, aku pun berbakti kepada-Mu Engkau telah melepaskan aku dari tahanan.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 Aku akan membawa kurban syukur kepada-Mu, sambil mengunjukkan doa kepada-Mu.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 Aku akan memenuhi janjiku kepada TUHAN, di depan seluruh umat-Nya
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 yang berhimpun di pelataran Rumah TUHAN, di tengah kota Yerusalem. Pujilah TUHAN!
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.

< Mazmur 116 >