< Mazmur 109 >
1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.