< Mazmur 109 >
1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.