< Mazmur 109 >

1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

< Mazmur 109 >