< Mazmur 109 >
1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
Let his days be few; [and] let another take his office.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Let it be unto him as the garment [which] covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
[Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.