< Mazmur 109 >

1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
Let his days be few, let another take his office;
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Mazmur 109 >