< Mazmur 107 >
1 "Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.