< Mazmur 107 >
1 "Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다