< Mazmur 107 >

1 "Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< Mazmur 107 >