< Mazmur 106 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

< Mazmur 106 >