< Mazmur 106 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!