< Mazmur 106 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!

< Mazmur 106 >