< Mazmur 106 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

< Mazmur 106 >