< Mazmur 106 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
And granted them compassion before all their captors.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Mazmur 106 >