< Mazmur 106 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!