< Mazmur 106 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Mazmur 106 >