< Mazmur 105 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 "Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.