< Mazmur 105 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 "Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
45 supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.