< Mazmur 105 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 "Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Mazmur 105 >