< Mazmur 104 >

1 Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
2 dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
3 dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
4 Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
5 Dengan kukuh bumi Kaupasang pada alasnya, sehingga tak akan goyang untuk selamanya.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 Engkau menyelubunginya dengan samudra raya, airnya menggenangi puncak-puncak pegunungan.
Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
7 Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
8 Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya.
Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
9 Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
10 Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,
Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
12 Di dekatnya burung-burung membuat sarang; mereka berkicau di antara daun-daunan.
Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
13 Dari langit Kauturunkan hujan di pegunungan, bumi penuh dengan hasil karya-Mu.
Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 Engkau menumbuhkan rumput untuk hewan, dan bagi manusia segala macam tanaman. Maka ia dapat bercocok tanam,
producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
15 dan menghasilkan air anggur yang menyenangkan. Juga minyak zaitun yang membuat mukanya berseri, dan makanan yang memberi dia tenaga.
et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
16 Pohon-pohon TUHAN mendapat hujan berlimpah pohon cemara Libanon yang ditanam-Nya sendiri.
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
17 Di situ bersaranglah burung-burung, burung ranggung bersarang di puncaknya.
illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
18 Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
19 Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
20 Bila Engkau menurunkan gelap, hari menjadi malam, dan semua binatang hutan berkeliaran.
Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
21 Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
22 Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya.
Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
23 Lalu keluarlah manusia untuk melakukan pekerjaannya, dan terus bekerja sampai hari senja.
Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Betapa banyak karya-Mu, TUHAN, semuanya Kaujadikan dengan bijaksana; bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
25 Lihatlah laut yang luas terbentang, dengan makhluk besar kecil tak terbilang.
Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
26 Di situ kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, naga laut ciptaan-Mu, bermain-main.
Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 Engkau memberi, dan mereka mengumpulkannya, Engkau menyediakannya, dan mereka makan sampai puas.
Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
31 Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
32 Ia memandang bumi dan membuatnya gemetar, gunung-gunung disentuh-Nya, sehingga asapnya keluar.
Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
33 Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada.
Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.
Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
35 Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.

< Mazmur 104 >