< Mazmur 104 >
1 Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 Dengan kukuh bumi Kaupasang pada alasnya, sehingga tak akan goyang untuk selamanya.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Engkau menyelubunginya dengan samudra raya, airnya menggenangi puncak-puncak pegunungan.
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya.
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Di dekatnya burung-burung membuat sarang; mereka berkicau di antara daun-daunan.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 Dari langit Kauturunkan hujan di pegunungan, bumi penuh dengan hasil karya-Mu.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 Engkau menumbuhkan rumput untuk hewan, dan bagi manusia segala macam tanaman. Maka ia dapat bercocok tanam,
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 dan menghasilkan air anggur yang menyenangkan. Juga minyak zaitun yang membuat mukanya berseri, dan makanan yang memberi dia tenaga.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 Pohon-pohon TUHAN mendapat hujan berlimpah pohon cemara Libanon yang ditanam-Nya sendiri.
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Di situ bersaranglah burung-burung, burung ranggung bersarang di puncaknya.
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Bila Engkau menurunkan gelap, hari menjadi malam, dan semua binatang hutan berkeliaran.
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya.
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 Lalu keluarlah manusia untuk melakukan pekerjaannya, dan terus bekerja sampai hari senja.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 Betapa banyak karya-Mu, TUHAN, semuanya Kaujadikan dengan bijaksana; bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Lihatlah laut yang luas terbentang, dengan makhluk besar kecil tak terbilang.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Di situ kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, naga laut ciptaan-Mu, bermain-main.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 Engkau memberi, dan mereka mengumpulkannya, Engkau menyediakannya, dan mereka makan sampai puas.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 Ia memandang bumi dan membuatnya gemetar, gunung-gunung disentuh-Nya, sehingga asapnya keluar.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.