< Mazmur 103 >
1 Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
De David. Bendice a Yahvé, alma mía, y todo cuanto hay en mí bendiga su santo Nombre.
2 Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
Bendice a Yahvé, alma mía, y no quieras olvidar todos sus favores.
3 Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
Es Él quien perdona todas tus culpas, quien sana todas tus dolencias.
4 Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
Él rescata de la muerte tu vida, Él te corona de bondad y misericordia.
5 Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
Él harta de bienes tu vida; tu juventud se renueva como la del águila.
6 TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
Yahvé practica la rectitud y a todos los oprimidos hace justicia.
7 Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
Hizo conocer sus caminos a Moisés y a los hijos de Israel sus hazañas.
8 Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
Misericordioso y benigno es Yahvé, tarde en airarse y lleno de clemencia.
9 Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
No está siempre acusando, ni guarda rencor para siempre.
10 Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
No nos trata conforme a nuestros pecados, ni nos paga según nuestras iniquidades.
11 Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
Pues cuanto se alza el cielo sobre la tierra, tanto prevalece su misericordia para los que le temen.
12 Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
Cuanto dista el Oriente del Occidente, tan lejos echa de nosotros nuestros delitos.
13 Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
Como un padre que se apiada de sus hijos, así Yahvé se compadece de los que le temen.
14 Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
Porque Él sabe de qué estamos formados: Él recuerda que somos polvo.
15 Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
Los días del hombre son como el heno; como la flor del campo, así florece.
16 bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
Apenas le roza el viento, y ya no existe; y ni siquiera se conoce el espacio que ocupó.
17 Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
Mas la misericordia de Yahvé permanece [desde la eternidad y] hasta la eternidad, con los que le temen, y su protección, hasta los hijos de los hijos,
18 bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
de los que conservan su alianza y recuerdan sus preceptos para cumplirlos.
19 TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
Yahvé tiene establecido su trono en el cielo, y su Reino gobernará el universo.
20 Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
Bendecid a Yahvé todos sus ángeles, héroes poderosos que ejecutáis sus mandatos en cumplimiento de su palabra.
21 Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
Bendecid a Yahvé todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad.
22 Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
Bendecid a Yahvé todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. Bendice tú, alma mía, a Yahvé.