< Mazmur 103 >
1 Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!