< Mazmur 102 >
1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.