< Mazmur 102 >
1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.