< Mazmur 102 >
1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.