< Mazmur 102 >
1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.