< Mazmur 102 >

1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Drottinn, heyrðu bæn mína! Hlustaðu á ákall mitt!
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Ævi mín líður svo hratt, dagarnir fljúga hver af öðrum.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Heilsan er búin, hjartað er sjúkt – ég er eins og visið strá. Maturinn er bragðlaus, ég er hættur að finna bragð.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Fæða mín er aska, ekki brauð, og drykkur minn blandast tárum mínum.
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
Þú ert mér reiður Drottinn og hefur varpað mér burt frá þér.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
Þess vegna streyma þúsundir til musteris hans í Jerúsalem og lofa hann og vegsama um alla borgina.
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
Konungar jarðarinnar eru í þeim hópi.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“

< Mazmur 102 >