< Mazmur 102 >

1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.

< Mazmur 102 >