< Mazmur 102 >
1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Prière d'un malheureux qui, plongé dans la douleur, épanche sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, et que ma complainte arrive jusqu'à toi!
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Penche vers moi ton oreille, quand je t'invoque! hâte-toi! exauce-moi!
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Car mes jours, comme une fumée, se sont évanouis, et mes os sont embrasés, comme un tison ardent.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Frappé comme la plante, mon cœur s'est flétri; car j'oublie de manger mon pain.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
Par l'effet des sanglots que j'exhale, mes os s'attachent à ma chair.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Je ressemble au pélican du désert, je suis comme le chat-huant des masures.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
J'ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l'oiseau solitaire.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Tous les jours mes ennemis m'outragent; follement animés contre moi, ils emploient mon nom pour maudire.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Car je mange la cendre au lieu de pain, et je trempe mon breuvage de mes pleurs,
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
à cause de ton courroux et de ta fureur; car tu m'as soulevé, et m'as précipité.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Mes jours sont comme les ombres allongées, et je sèche comme l'herbe.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sur ton trône, et ton nom demeure à travers tous les âges.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Tu te lèveras, tu prendras pitié de Sion; car il est temps de prendre pitié d'elle: le moment est venu.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines…
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
Alors les peuples révéreront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta majesté!
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
Oui, l'Éternel relèvera Sion, Il apparaîtra dans sa gloire.
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
Il se tourne vers les pauvres qui prient, et Il ne dédaigne pas leur prière.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
Que ceci soit écrit pour l'âge futur, et que le peuple qui naîtra, loue l'Éternel!
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
Car Il regarde du lieu très haut de sa sainteté, l'Éternel abaisse des Cieux ses regards sur la terre,
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
pour entendre les soupirs des captifs, pour libérer les enfants de la mort,
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
afin qu'ils redisent en Sion le nom de l'Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
lors du concours universel des peuples, et des royaumes qui viendront servir l'Éternel.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Au milieu du voyage Il a brisé ma force, abrégé mes jours.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours! A travers tous les âges tes années se perpétuent.
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Jadis tu fondas la terre, et les Cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Ils périront, mais tu subsisteras; tout entiers ils s'useront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils changeront;
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
mais toi, tu demeures le même, et tes années n'ont point de terme.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Les enfants de tes serviteurs auront leur séjour, et leur race subsistera devant toi.