< Mazmur 102 >
1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!