< Mazmur 102 >
1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.